Thursday, March 10, 2011

Cuban Revolutionary Clip Art

1861-2011: 150 years of Calabria and Italy ...! (3) A carnival


In this third meeting dedicated to the unification of Italy 150 years, we are dedicated to cronachette giunteci the hardest since the Second World War and the period shortly after the next: from the 1943, with many very interesting anecdotes and little known: those of you who knew that the legendary tunnel Sansinato saved many lives and was home to dozens of people inside? And today ungrateful lies utter abandonment ...

the evening of 13 August, the Anglo-American troops bombarded with particular emphasis station of S. Eufemia Lamezia razed to the ground. For about twenty minutes, a squadron of bombers flew over the rail hub by hitting the nearby sugar factory. All the while an oncoming train from Sicily. There were moments of panic, especially for those travelers who do not know the area did not know where to take shelter.

Even the stations of Catanzaro and Catanzaro Marina Hall were tormented by the bombing here that continued until the armistice. The buildings were destroyed railway workers of the district and La Fortuna Corace forcing the inhabitants to seek refuge in the gallery of the Calabro-Lucana room. I ferrovieri di Sala e i pochi di S.Maria sfollarono invece verso Cavorà. Le nicchie della galleria del Sansinato vennero assegnate ad alcune famiglie che abitavano nelle vicinanze e ad altre di Gagliano. Qui si verificava che se i bambini riuscivano a trafugare viveri dai carri merci li portavano via attraverso uno dei due sfiati della galleria. Con le incursioni aeree del 19 agosto fu presa di mira la stazione di Catanzaro Sala. Sotto una pioggia di bombe il Capostazione Totino pensò bene di ordinare al macchinista in partenza per Crotone, di invertire la marcia al fine di ricoverarsi nella galleria del Sansinato. Una dozzina di persone che cercarono ricovero nella stessa galleria trovarono la morte innanzi all'attuale casermetta della Polfer. I ferrovieri che dalla "piccola" they headed for the gallery of Calabro-Lucane were saved. These include the worker Demetrio Lagana, in service to the station Catanzaro Sala from 1942. Of the deceased soldier is remembered only Critelli. The bombing did not spare the Automotofunicolare, particularly in the urban section, with the destruction of the drive No. 3 and No. 8. On 22 August the air raid sirens heralded a violent Locomotive Depot of the Lido, where she had been placed by a group of railway workers a statue of St. Anthony. All the workers poured in a citrus grove adjacent to Fiumarella. One worker, Thomas Leone, lost his life. Gone are the other railway bombings returned to the dealer that had become a heap of rubble, the only thing found intact was the statue of St. Anthony. A ncora the DL today and the train of Catanzaro Lido celebrates St. Anthony, patron as the patron of railway workers:

Photo by DLF Catanzaro Lido.


In this year 1944 to an oversight of the trading operation took place as part of the station Catanzaro Sala, a violent collision between two passenger trains. The impact caused the derailment of several cars and overturning others. The Station Master Don Peppino Cosco, before giving the alert to rescue workers, ran away for fear of being arrested. To meet first on the scene del sinistro furono un gruppo di ferrovieri partecipanti ad una festa nella vicina casa cantoniera ai quali si presentò uno scenario drammatico e sconvolgente.



1947
Il giovane tenente ligure Ubaldo Grani, al suo primo viaggio in Calabria sul "romano", sentì il conduttore gridare "Coraci, Coraci". Egli capì che dicesse "coraggio, coraggio". D'istinto, mentre il treno si fermava, guardò fuori dal finestrino e nel vedere la vallata del Corace di notte commentò: "sì, ci vuole proprio coraggio a scendere in questa stazione".

Intorno alle stazioni si è registrato con gli years building a lively revival. S. Eufemia Lamezia just think that in the thirties had fewer than three hundred inhabitants.

in our districts also had high respect for the railroad workers, whatever their role in the workplace. A Marcellinara, Settle, Feroleto, till the sixties into seeing one of them in a shop he felt a duty to give precedence to commericante saying "u capu first served."



1951
the stationmaster Cosco, Catanzaro room on arrival to the train from Rome, by contacting the diverter Salvatore Scarfone, shouted insistently marked dialect in Catanzaro: "Guardatimi 'to cuda. Meaning to check if the train was carrying the tail lamps. A passenger looking out the window, interrupted him: "If you take off your coat do not believe it to him to see." Even today, this proverb is in use, so do not be surprised if in passing one of our stations heard to say: "u facitimi piacira, guardatimi to cuda!"

Continued ...

thanks to Pierre Marquis for the spectacular vintage postcards!

0 comments:

Post a Comment